Dreyer’s English: An Utterly Correct Guide to Clarity and Style
Benjamin Dreyer
Once upon a time, I had a grand plan.
Why did I need a plan? Well, despite being wrapped up in words, I have never read a style guide or book on usage. So, when the style guide of our age showed up as a $1.99 digital download I acted. It’s not often opportunity presents itself in such an economically appetizing manner.
Almost instantly the plan came together. I’d read Dreyer. Then I’d walk across the room and pick up the unread Lynne Truss book, you know the one, the best seller with the punch line title, that’s been taunting me for a decade or more. For good measure, I’d work my way through a Patrica T. O’Conner book I’d acquired, as well as the hardbound copy of Strunk & White I’d purchased for the princely sum of 99 cents.
I’d compare and contrast across countries and publishing segments, between decades, centuries, even millennia. If my luck held, I’d probably even learn something. Essentially, it would be an amateur’s version of a type of omnibus article I used to see in The New York Review of Books.
Well, at last I read the Dreyer.
For those not in the know, Benjamin Dreyer held the title of Copy Chief , as well as several other corporate titles, at Random House for many years. Although he’s now-retired, he served in that capacity before and after the firm’s 2013 merger with Penguin. In that role he shaped and enforced the stylistic rules of the house, helping authors realize their vision.
Editing, a renowned copywriter and good friend once said, is a separate undertaking from writing. That distinction has always struck me as reasonably correct even though there’s many an editor who wields a formidable pen. Dreyer, it turns out, belongs in this category.
Allow me a digression. Just as in speaking, all writer’s voices are not the same; some are downright painful, enough so to elicit sympathy for high school English teachers and the grad students teaching Freshman Comp. So, voice is important. Dreyer has a distinct voice.
It’s also, to me, a familiar one. Our author hails from very local precincts. He grew up in Albertson, a Nassau County suburb of New York City, that was a bicycle ride away from my hometown. Dreyer’s a bit older than me, but his wise-cracking and cultural references are rooted in the same place. Such things help the medicine go down.
About that medicine. If you’re looking for a usage guide that’s prescriptive, this one may not suit you. Here’s a good example of why I say that. Amid a discussion of diacritical marks, the subject of the diaeresis comes up. If those words starting with ‘di’ look related, they are.
You know what a diacritical mark is even if you don’t know the word. The most obvious example is an accent mark, but tildes and circumflexes and cedillas regularly turn up in otherwise English-language publications because a writer uses a word from French or Spanish or some other language where the orthographic and typographic traditions have evolved to indicate when a letter has a different sound than usual.
English, a blunt-force simplifying language as I like to say, has mostly done away with such nonsense—with one exception. When two of the same vowels appear next to each other, usually in separate syllables, the historical way to indicate a difference in how the second occurrence is sounded is to use what is know as a diaeresis. Here are two examples to illustrate how it’s used: coöperate and reëntry.
Before we proceed, let’s acknowledge that those two little dots turn up in a few other places: Single syllable names where adjacent vowels do not form a dipthong, such as Zoë. Surnames, where an unusual vowel sound is required, such as Brontë. A few odd single-syllable words with adjacent, differently sounded vowels, such as naïve and noël. And words borrowed from German, like doppelgänger or kölsch.
English-language readers in the US rarely see a diaeresis in the wild. You’re more likely to see co-operate than coöperate and even the hyphenated version is turning into a typographical Sasquatch. The New Yorker, though, persists in using the diaeresis.
Today’s custodians of that publication don’t answer to anyone on house style. But here’s Dreyer on the subject, in what passes for a prescriptive chapter entitled “67 Assorted Things to Do (and Not to Do) With Punctuation:”
“A certain magazine famously—notoriously, you might say, and I do—would have you set a diaeresis—the double-dot thing you might tend to refer to as an umlaut—in words with repeat vowels, thus: “preëxisting,” “reëlect.” That certain magazine also refers to adolescents as “teen-agers.” If you’re going to have a house style, try not to have a house style visible from space.”
That’s as good an example as any of why Dreyer’s English is more a fun read than a rule book. Jokes and snark abound. There are plenty of gossipy bits about the publishing industry in general, and authors in particular (some of whom even remain anonymous). There’s enough autobiographical material for us to understand where he’s coming from.
More importantly, the man knows his craft. We live in a world in which the importance of craft is continually discounted. Acquiring facility in any craft-based undertaking—writing, cooking, performing—requires time and effort. When time is money it’s easy to see why such investment gets called into question.
At the start of the chapter noted above, Dreyer includes an epigram from Henry James. It reads, “Dogmatizing about punctuation is exactly as foolish as dogmatizing about any other form of communication with the reader. All such forms depend on the kind of thing one is doing and the kind of effect one intends to produce.”
You could easily change the word “punctuation” to “usage” and apply it to the entire book. That would be consistent with the aim set forth in Dreyer’s subtitle. What he’s given us is, indeed, an utterly correct guide to clarity and style. It’s just not the utterly correct guide.
By now, I’ve dipped into the other titles I mentioned at the outset. I think all of the authors would probably agree with my rewrite of James. In the end, as with so many things, writing is about communication. Rules can’t help with that, only time spent working on and thinking about the craft will.
Dreyer will give you more than a few things to think about.